应规范输入格式并完整配置参数:一、API调用需设target_language字段和双换行分隔,prompt声明逐段翻译;二、Web端启用“保留段落”开关并手动选目标语言;三、预处理插入[PARAGRAPH_END]标记并提示模型识别;四、system消息强制段落数量与语言一致性。
☞☞☞AI 智能聊天, 问答助手, AI 智能搜索, 免费无限量使用 DeepSeek R1 模型☜☜☜

如果您使用DeepSeek进行长文本翻译,但发现译文丢失了原文的段落结构或目标语言未按预期设定,则可能是由于输入格式不规范或参数配置不完整。以下是实现指定目标语言并保持原文段落格式的多种操作方法:
一、通过API调用时显式传递language和format参数
该方法适用于开发者直接调用DeepSeek官方API接口,通过请求体控制语言标识与结构保留逻辑。系统依据content-type及prompt指令识别段落边界,并避免合并换行。
1、在POST请求的JSON payload中,设置target_language字段为ISO 639-1标准代码,例如"zh"表示中文,"ja"表示日语。
2、将原始文本按段落以双换行符(\n\n)分隔,并在prompt中明确声明:“请逐段翻译,每段之间保留空行,不合并、不重排、不添加额外说明”。
3、在请求头中添加Content-Type: application/json,确保服务端正确解析多段结构。
二、在Web界面中启用“保留段落”开关并手动选择语言
该方法适用于使用DeepSeek网页版翻译工具的用户,界面提供可视化选项以锁定格式与语言输出一致性。
1、粘贴含多个自然段的原文至输入框,确认段落间存在空行。
2、点击右上角“设置”图标,勾选“保持原文段落结构”选项。
3、在语言下拉菜单中,先选择“检测源语言”,再手动选定目标语言,如“法语”或“韩语”。
4、点击“开始翻译”按钮,系统将逐段处理并在输出区还原空行间隔。
三、预处理文本插入段落标记后提交
该方法适用于原文段落边界模糊(如仅用单换行分隔)的场景,通过人工嵌入唯一标记符引导模型识别段落单元。
1、用文本编辑器打开原文,在每个段落末尾插入不可见分隔符,例如[PARAGRAPH_END]。
2、在prompt中写明:“将[PARAGRAPH_END]视为段落终止标志,每遇到一次即换行输出译文,且不在译文中保留该标记”。
3、提交前检查所有标记是否成对出现、无遗漏或错位,避免模型误判为内容的一部分。
四、使用system提示词约束模型行为
该方法适用于通过支持system角色的接口(如DeepSeek-VL或兼容ChatML格式的部署版本),利用系统级指令强制格式一致性。
1、在system消息中写入:“你是一个专业文档翻译引擎,必须严格按输入段落数量输出相同数量的段落,每段独立翻译,段间用空行分隔;目标语言固定为英语,不得自行切换”。
2、在user消息中仅提供纯文本内容,不附加任何解释性语句或格式说明。
3、接收响应后,验证输出段落数是否与输入一致,若存在合并现象,则在system消息末尾追加“禁止合并相邻段落,即使语义连贯”。











