需检查输入源、语言对和麦克风权限;依次配置音频输入通道与系统录音权限,设定粤语为源语言及对应目标语言,启用会议模式与双语分屏,校准声学环境,最后启动同传并监控实时状态。

如果您需要在粤语会议场景中实现语音到目标语言的即时转换,但设备未正确识别发言或翻译延迟明显,则可能是由于输入源未指定、语言对设置错误或麦克风权限未开启。以下是针对会议专用粤语翻译器的实时同声传译设置方法:
一、配置语音输入源与麦克风权限
确保翻译器能持续捕获现场发言,需明确指定音频输入通道并授予系统级录音权限。该步骤直接影响语音拾取的完整性与实时性。
1、打开会议专用粤语翻译器应用,进入【设置】或【音频管理】界面。
2、在“声音来源”选项中,选择“外部麦克风”或“会议拾音阵列”而非“系统声音”。
3、返回设备系统设置,找到该应用名称,手动开启“麦克风访问权限”和“后台运行权限”。
4、在安静环境中长按测试按钮5秒,观察波形图是否随人声同步跳动,确认输入链路已激活。
二、设定粤语为默认源语言及目标语言对
会议翻译依赖精准的语言对绑定,若源语言误设为普通话或目标语言未锁定常用语种,将导致识别偏移与术语错译。
1、进入【语言设置】页,将“源语言”下拉菜单明确选定为“粤语(中国)”,不可仅选“中文”。
2、在“目标语言”栏中,勾选会议实际所需语种,如“简体中文”“英语(美国)”或“日语”,避免多选造成处理负载升高。
3、点击【保存语言对】按钮,部分设备需重启翻译模块方可生效。
三、启用会议模式与双语分屏显示
会议专用模式会自动优化语音切分逻辑、抑制回声、增强多人交替发言识别能力,并支持同步呈现双语内容以便主持人控场。
1、在主界面查找【会议模式】开关,将其切换为“开启”状态。
2、进入【显示设置】,选择“双语分屏”布局,左侧显示粤语原文,右侧显示目标语言译文。
3、调节字幕刷新延迟滑块至“低延迟(200ms)”,禁用“自动断句优化”以保障专业术语连续输出。
四、校准现场声学环境与降噪参数
会议室常见混响、空调噪声、翻页声等干扰会降低语音识别置信度,需通过内置工具进行针对性补偿。
1、在【音频调试】中启动【环境声采样】,保持静默5秒后播放预设测试音。
2、手动下调“背景噪声抑制强度”至60%档位,避免过度压缩导致粤语声调失真。
3、若使用外接阵列麦克风,在设备列表中选中对应型号,加载其专属粤语声学模型固件。
4、完成校准后,点击【保存声学配置】并命名存为“标准会议室_粤语”。
五、启动实时同传并监控翻译状态
正式会议前需验证端到端通路是否就绪,包括语音输入、文本生成、译文输出及异常告警机制。
1、返回首页,点击【开始同传】按钮,界面顶部应立即显示“粤语→中文|运行中”状态标签。
2、观察底部状态栏:绿色脉冲表示语音接收正常,黄色闪烁提示需调整麦克风距离,红色常亮表示权限中断。
3、在发言人开始讲话3秒内,屏幕上必须出现首句粤语文字,且5秒内完成目标语言译文渲染。
4、若连续两次未触发文字上屏,立即长按暂停键3秒,调出快捷诊断面板检查“ASR引擎连接”与“MT服务响应”两项状态。











